It’s stated those meals could be a representation of the culture, which is true within the situation of Chinese culture.
In Chinese cuisine, the actual cultural representation is baked into what they are called of Chinese dishes. Regrettably, once the names of those dishes are converted into British, the initial meaning frequently will get lost in translation.
In Chinese restaurants in The European Union a menu already informs everything about each dish. Simply by searching in the menu it’s possible to roughly know what are primary elements, exactly what does the dish taste like, and just how it’s made (for instance, stew or stir-fried).
It may sound funny, however the names from the dishes in Chinese could be created using different techniques. Probably the most common techniques, obviously, is to apply what they are called from the elements within the dish together with the cooking techniques (normally quite detailed, for instance, ‘Liu / chao / pa / bao…’ to differentiate techniques used in stir-fry).
Another common naming method is dependant on the look of the dish, namely by locating a comparable object or term. Obviously, a large amount of imagination is required. Probably the most famous good examples in Northern Chinese cuisine is stir-fry potato, tomato and eco-friendly pepper, which in Chinese is generally known as ‘Hong lu deng’, as ‘red eco-friendly light’, or ‘traffic light’. Another example is stir-fried mince and ‘fen si’ (clear wrapping noodles), which in Chinese is known as ‘ma yi shang shu’, whose literal translation in British is ‘ants climbing the trees’.
There’s finally another common method of naming dishes, that has been utilized in China for 1000’s of many that is possibly the one which can represent Chinese culture probably the most: utilizing a metaphor.
The metaphor could be removed from part of poem to suggest a celebration, a standing, blessing or wish. A simple example is really a chicken dish which, after cooked, the chicken parts are re-put together together and put on home plate with open wings this dish is known as as ‘eagle opening its wings’, which in Chinese wishes somebody with ambitions to possess great future (like bald eagle flying high, which could visit a bigger place in the world).
It’s well-recorded in Chinese history that lots of authors and poets accustomed to write poems based on the things they were eating. Certain names they produced have made it until today. Searching at individuals names from the dishes could be very exciting, for instance, who might imagine that the dish known as ‘a dragon hiding inside a jade palace’ is just ‘tofu cooked with dojo loach’?